Les dérives "macho" de la langue française
Dans leur version masculine, ils sont tout à fait respectables, mais mis au féminin, ils deviennent une insulte. Florilège de mots qui, au féminin, traduisent une réalité macho!
Agente
Vous n’avez pas l’habitude de l’entendre et pour cause. Le mot «agente» est très
peu usité de nos jours. Il désigne, comme au masculin, une personne chargée de gérer et d’administrer pour le compte d’autrui. Néanmoins, dans les expressions toutes faites comme «agent de police», «agent secret», «agent d’assurance», le masculin reste de mise: on ne dit pas par exemple une «agente secrète». Le mot «agente» a perdu le sens qu’il avait jusqu’au XIXe siècle. Il désignait tout simplement une entremetteuse, ce qui n’a jamais été le cas au masculin!
Festival de Cannes : sexiste ?
« La barbe », groupe féministe, accuse le Festival de Cannes de ne pas valoriser les femmes…
Eurobonds, euro-obligations... ça veut dire quoi au juste ?
Procès Erika : pourquoi pourrait-il être annulé ?
Air France veut regrouper ses filiales régionales
Télé connectée : déjà dans 3 millions de foyers équipés
Cancer de la peau : faut-il interdire les cabines à UV ?
Préparations amaigrissantes : de nouvelles restrictions
Roland Garros : des faucons pour chasser les pigeons
Cannes : Gustave Kervern continue avec les doigts d’honneur (Vidéo)
Actu et évènements
Politique et gouvernement
Animaux